Teléfonos de la Audiencia Nacional
16 Ago. 2008

16 Ago. 2008
13 Ago. 2008
1 Ago. 2009
Para que una traducción sea aceptada debe ser realizada por uno de los traductores jurados reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores. La mejor manera de averigüar si un traductor es efectivamente reconocido por el Ministerio es consultar su lista oficial + de traductores jurados.
Un traductor jurado certificará la traducción del documento que necesite traducir o cualquier otro documento.
Una traducción jurada, ya sea directa o inversa, se distingue de la traducción normal en cuanto que está firmada y sellada por un traductor autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y tendrá siempre caracter oficial ante las autoridades.
Ante la exigencia de algunas autoridades (ministerio, juzgado, institución académica,...), este tipo de traducciones es obligatoria y todo tipo de traducción jurada debe llevar una Certificación cuya firma y sello han de estar registrados en el Ministerio. Son estos organismos, españoles o extranjeros, los que requieren que la traducción presentada sea jurada.